Qué hago si el nombre en el pasaporte es diferente o equivocado? - Expreso Latino

Guía a la Ley

Hola, soy una ciudadana colombiana y he renovado mi pasaporte hace poco. En el nuevo pasaporte resulta otro apellido que no estaba escrito en el pasaporte anterior, con el cual yo he obtenido el permiso de residencia. Ahora debo renovar mi estancia en Italia pero ¿cómo puedo demostrar que soy la misma persona?.

Los ciudadanos extranjeros que desean aplicar una variación o cambio de la datos personales o del estado civil en sus documentos italianos, deben presentar una declaración Consular que demuestre los datos efectivos para poder solicitar la variación.

En el mismo documento se debe declarar que, a pesar de la equivocación de los datos anagráficos se trata de la misma persona. Este certificado es emitido por las autoridades Consulares o la Embajada del país de origen, establecida en Italia, basandose en la documentación original que ha entregado el interesado. Dicho documento debe ser legalizado en las Prefecturas, excepto si el país en cuestión hace parte a una convención internacional que excluye la legalización de la declaración Consular.

Una copia de esta declaración se adjuntará a la solicitud de la renovación del permiso de residencia mientras que el original tiene que ser presentado el día de la cita para las huellas digitales con la Prefectura. El mismo documento puede utilizarse en el Municipio si se lo solicitan.

En el caso en el que no sea posible tener una declaración Consular, puede demostrar que es la misma persona, presentando los documentos originales emitidos por las autoridades competentes del Estado. Estos documentos deben ser legalizados por las autoridades competentes del país que los emitió (con la Apostilla si el país adhieré a la Convención de la haya de 1961), traducido al italiano y también la traducción debe ser legalizada. Para la traducción se puede proceder de dos formas diferentes, las que serán aceptadas por la Pública Administraciónó.

La primera opción es hacer traducir los documentos de un traductor reconocido por el Estado Italiano en el país que los emitió y luego proceder a la legalización de la traducción en la Representación Consular Italiana en loco. La segunda opción es hacer traducir los documentos a un traductor oficial en Italia, quien, deberá legalizarlos con juramento en el Tribunal Civil de la ciudad.

Sin un documento oficial emitido por el país, el extranjero no podrá exigir ningún cambio o variación del estado civil o de los datos personales en los documentos italianos.

Noticia italiano: Nome diverso tra passaporto e permesso di soggiorno. Che fare?

Lee también: Peruanos podrán renovar su pasaporte por Correo, no será necesario viajar hasta el Consulado